Nowa książka zawiera przewodnik po wymowie europejskich win

Napoje

W przeciwieństwie do obcojęzycznego elementarza, ten nowo opublikowany tom jest w całości poświęcony słownictwu wina i nazwom winnic. Jak wymawiać francuskie, niemieckie i włoskie nazwy win (Luminosa Publishing, 30 USD) udostępnia również krótkie sekcje poświęcone słowom austriackim, hiszpańskim i portugalskim. Jego celem nie jest kompleksowa nauka języków, ale po prostu zwiększenie pewności siebie, gdy następnym razem zamówisz wino w restauracji lub poprosisz sprzedawcę o określoną butelkę.

Autorka Diana Bellucci, z pomocą kilku lektorów języków obcych, podejmuje to wyzwanie poprzez coś, co nazywa `` Metodą Bellucci '' - systemem fonetycznym znormalizowanym dla wszystkich różnych języków - oraz `` Quietics '' (lub cichą fonetyką), co wyjaśnia jako „myślisz o dźwięku, ale tak naprawdę go nie mówisz” (na przykład francuskie nosowe „n”)

Książka zawiera ponad 300 stron nazw i terminów wraz z ich wymową fonetyczną. Dla każdego, kto zna słownik angielskojęzyczny, wymowy są dość łatwe do wybrania - przynajmniej po to, aby uzyskać bezproblemowe przybliżenie słowa. Aby pomóc w subtelnościach każdego języka, Bellucci przedstawia krótkie omówienie unikalnych dźwięków, takich jak niemiecki umlaut, włoskie „r”, „portugalskie„ ão ”i z w kastylijskim hiszpańskim, które brzmi jak miękkie„ th ”.

Bellucci przyznaje we wstępie, że książka może nie być doskonała i że niektóre słowa mogły zostać pominięte. Ponadto znajdowanie określonych słów nie zawsze jest intuicyjne ze względu na dziwactwa w alfabetyce lub geopolitykę. Chociaż książka jest podzielona na sekcje według języka, istnieje wiele przypadków, w których nazwy win miały wieloraki wpływ na ich wymowę. Weźmy na przykład Alzację, która była pod kontrolą Francji i Niemiec, lub Südtirol, który znajduje się we Włoszech, ale mówi się po niemiecku. Nazwy winiarni są często wymieniane według języka wymowy, a nie lokalizacji - dlatego Charles Heidsieck znajduje się w sekcji niemieckiej, mimo że jest producentem szampana.

Wśród pomocnych wyjaśnień Bellucciego jest to, że Pinot Grigio, który wydaje się dość łatwo zsuwać się z języka, jest często źle wymawiany. Pinot to francuskie słowo i tak je wymawia, pisze, ale Grigio powinno się mówić jak włoskim. Podczas gdy wiele osób mówi „pee-no gree-zhee-o”, jakby to wszystko było po francusku, ona oddaje to jako „pee-no g (l) ree-jo”.

Przy tak dużej różnorodności w świecie wina prawdopodobnie nie nauczysz się wszystkich terminów z książki, ale przynajmniej możesz zapamiętać swoich ulubionych producentów i wina.

Aby uzyskać więcej informacji lub złożyć zamówienie, odwiedź witrynę www.howtopronounce.com.

# # #